<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE html [
   <!ENTITY nbsp "&#160;">
]>

<?xml-model href="https://gricad-gitlab.univ-grenoble-alpes.fr/elan/schemas-tei/-/raw/main/corrproust/out/odd_corrproust.rng?ref_type=heads" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://gricad-gitlab.univ-grenoble-alpes.fr/elan/schemas-tei/-/raw/main/corrproust/out/odd_corrproust.rng?ref_type=heads" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">

   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title>02521_XIII_219</title>
            <respStmt>
               <resp when="20220616">Transcription</resp>
               <name>Thomas Dunand</name>
            </respStmt>
            <respStmt>
               <resp when="20230613">Encodage TEI, balisage</resp>
               <name>Thomas Dunand</name>
            </respStmt>
            <respStmt>
               <resp when="20240711">Relecture, validation 1 et annotation</resp>
               <name>Solène Lépinay</name>
            </respStmt>

         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <p>https://proust.elan-numerique.fr</p>
         </publicationStmt>
         <notesStmt>
            <relatedItem>
               <listBibl>
                  <bibl corresp="#Kolb">
                     <biblScope unit="num_letter">219</biblScope>
                     <biblScope unit="page">385-386</biblScope>
                     <biblScope unit="tome">XIII</biblScope>
                  </bibl>
                  <bibl corresp="#Kolb">
                     <biblScope unit="num_letter">82</biblScope>
                     <biblScope unit="page">185-186</biblScope>
                     <biblScope unit="tome">XII</biblScope>
                  </bibl>
                  <bibl corresp="#Lettres">
                     <biblScope unit="num_letter">352</biblScope>
                     <biblScope unit="page">619-620</biblScope>

                  </bibl>

               </listBibl>
            </relatedItem>
         </notesStmt>
         <sourceDesc>
            <msDesc>
               <msIdentifier>
                  <repository>pas d'information</repository>
                  <collection type="particulière"/>

               </msIdentifier>

               <physDesc>
                  <objectDesc form="autographe" source="facsimile">
                     <supportDesc material="papier">
                        <support>
                           <objectType rend="blanc"/>



                        </support>
                        <extent>
                           <dimensions> </dimensions>

                           <measure unit="feuillet">1</measure>
                           <measure unit="pages">4</measure>
                           <measure unit="pages_écrites">4</measure>


                        </extent>
                     </supportDesc>
                  </objectDesc>
                  <handDesc>
                     <handNote script="manuscrit" medium="encre_noire"/>
                  </handDesc>
                  <accMat/>
               </physDesc>
            </msDesc>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <profileDesc>
         <correspDesc xml:id="cp02521">
            <correspAction type="write">
               <persName ref="#proust1">
                  <surname>Proust</surname>
                  <forename>Marcel</forename>
               </persName>
               <date evidence="conjectural" change="non" atLeast="19130525" atMost="19130526">[entre le 24 et le 26 mai
                  1913]</date><!--date du 25 choisie comme atLeast pour la placer avant la lettre du 24 (CP 02866) qui a nécessairement été envoyée avant celle-ci-->
               <address>

                  <addrLine>102 boulevard Haussmann, Paris</addrLine>
               </address>
            </correspAction>
            <correspAction type="sent">
               <date when="19130529"/>
            </correspAction>
            <correspAction type="received">
               <persName ref="#grasse2">
                  <surname>Grasset</surname>
                  <forename>Bernard</forename>
               </persName>
               <date when="19130529"/>
            </correspAction>
         </correspDesc>
         <textClass>
            <keywords>
               <term>édition</term>
               <term>genèse</term>
            </keywords>
         </textClass>
      </profileDesc>
   </teiHeader>
   <text>
      <body>
         <div type="letter">
            <pb facs="photocopie.jpg"/>
            <opener place="right">
               <dateline><note resp="#PK" n="1">Grasset répond à cette lettre dans celle datée du 2
                     juin [191]3 (<ref type="renvoi" target="#cp02867">CP&#160;02867</ref> ; <hi
                        rend="italic">Kolb</hi>, XIII, n°&#160;220) en disant : « j’ai bien lu votre
                     lettre du 29 ». Mais il semble que cette lettre ait été envoyée en retard par
                     Nicolas : voir la lettre à Grasset datée [entre le 2 et le 6 juin 1913] (<ref
                        type="renvoi" target="#cp02523">CP&#160;02523</ref> ; <hi rend="italic"
                        >Kolb</hi>, XIII, n°&#160;221), où Proust affirme : « il faut qu’on n’ait
                     pas fait partir ma lettre quand je l’avais dit, sans cela, vous l’auriez eue
                     presque en même temps que mes épreuves », donc le 24 mai 1913, au plus tard le
                     lundi 26 mai.</note>
               </dateline></opener>

            <opener>
               <salute rend="alinea">Cher <persName ref="#grasse2">Monsieur</persName></salute>
            </opener>
            <p rend="alinea">Je vous ferai parvenir cette <lb/> somme quand vous en saurez le <lb/>
               chiffre, il n’y a nulle difficulté <lb/> de ce côté<note resp="#PK" n="2">Allusion au
                  supplément que Proust accepte de payer pour la correction excessive des 45
                  premiers placards de <hi rend="italic">Du côté de chez Swann</hi>, supplément dont
                  il est question dans les lettres précédentes.</note>. Mais voici qui est <lb/>
               plus grave. J’ai oublié de vous dire <lb/> que votre imprimeur, probablement <lb/>
               avec raison, partout où il y a <lb/> « dialogue » va à la ligne pour <lb/> chaque
               réplique. Je n’aurais même <lb/>
               <pb facs="photocopie.jpg"/> pas parlé de la préférence que j'ai à <lb/> voir ces
               dialogues, peu importants par<lb/> eux-mêmes, s'absorber dans la continuité <lb/> du
               texte (l’alinéa entre chaque réplique <lb/>
               <choice>
                  <sic>etant</sic>
                  <corr>étant</corr>
               </choice> remplacé par un tiret, et de<lb/> nouveaux guillemets), car il y a<lb/>
               <choice>
                  <sic>peut'etre</sic>
                  <corr>peut-être</corr>
               </choice> là<!--Kolb transcrivait : "il a peut-être". Je corrige (SL)--> une habitude
               que je ne <lb/> voudrais pas choquer<note resp="#PK" n="3">Le destinataire a fait un
                  trait au crayon en marge de cette phrase, et a inscrit en tête de la deuxième page
                  ces mots : <hi rend="italic">tout est composé</hi>. Nous ignorons à quel moment
                  Grasset a ajouté l'inscription en question. Voir la lettre de Grasset datée du 2
                  juin [191]3 (<ref type="renvoi" target="#cp02867">CP&#160;02867</ref> ; <hi
                     rend="italic">Kolb</hi>, XIII, n°&#160;220) : « la composition est à peu près
                  achevée ». </note>. Mais je m’<lb break="no"/>aperçois que les dernières épreuves
               <lb/> que j’aie reçues (je n’en ai pas <lb/> reçu depuis plus d’une semaine et <lb/>
               d’ailleurs cela ne fait absolument <lb/> rien puisque je n’ai pas fini les<lb/>
               corrections) portent le <choice>
                  <sic>n. 58.</sic>
                  <corr>numéro 58.</corr>
               </choice> Or <lb/>
               <pb facs="photocopie.jpg"/> la dernière partie, à cette planche 58 commence <lb/> à
                  peine<note resp="#PK #SL" n="4">La fin d'« Un amour de Swann » et le commencement
                  de « Noms de pays » se trouvant au <ref type="reference_externe"
                     target="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530772067/f148.item.r=NAF%2016754"
                     >placard 53 des premières épreuves</ref>, cette partie est en effet peu avancée
                  au <ref type="reference_externe"
                     target="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530772067/f160.item.r=NAF%2016754"
                     >placard 58</ref>. Au moment où il écrit, Proust a dû recevoir les placards
                  jusqu'au cinquante-huitième, daté du 19 mai 1913.</note>. C’est dire que (surtout
               avec les <lb/> additions que j'ai faites et qui sont de la plus <lb/>
               <choice>
                  <sic>g<hi rend="sup">de</hi></sic>
                  <corr>grande</corr>
               </choice> importance) si nous ne profitons pas de<lb/> cette contraction possible du
               texte (suppression <lb/> des alinéas entre chaque réplique des dialogues) <lb/> nous
               allons arriver à un nombre formidable <lb/> de pages (les pages des planches
               sont-elles aussi longues<lb/> que celles de l’exemplaire définitif, je veux dire
               <lb/> une planche fait-elle exactement <choice>
                  <sic>8</sic>
                  <corr>huit</corr>
               </choice> pages sans qu’on puisse<lb/>
               <pb facs="photocopie.jpg"/> gagner un peu sur l'exemplaire définitif.<lb/> Je vous
               écris cela en <choice>
                  <sic>t<hi rend="sup">te</hi></sic>
                  <corr>toute</corr>
               </choice> hâte, effrayé de la longueur <lb/> possible. Quant à ce que vous me dites
               des secondes <lb/> corrections, je me bornerai à vérifier l’exactitude <lb/> des
               précédentes et à changer un nom de propriété qui <lb/> sera remplacé par un nom de
               longueur à peu près<lb/> équivalente ; j'espère, sauf erreur, pouvoir m’en <lb/>
               tenir là<note type="génétique" resp="#PK" n="5">Sur les deuxièmes épreuves, Proust
                  change en effet le nom de « la Frapelière », le remplaçant par celui de
                  « Tansonville » : voir par exemple les pages 172-173 (<ref
                     target="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b53077205s/f112.item.r=NAF%2016755.langFR"
                     >NAF 16755, f. 89v-90r</ref>). Mais il est loin de « s’en tenir là ».</note>.
               Je vous renverrai bientôt le reste des épreuves<note resp="#PK" n="6">Proust n'avait
                  renvoyé que les 45 premiers placards corrigés.</note>.<lb/> Quelques pages sont
               encore remaniées comme celles que<lb/> vous avez déjà reçues. Mais je crois que le
               reste le <lb/> sera extrêmement peu. </p>


            <closer>
               <salute>Veuillez agréer cher Monsieur <lb/> l’expression de mes sentiments les plus dévoués<choice>
                     <sic/>
                     <corr>.</corr>
                  </choice><lb/></salute>
               <signed rend="right"><persName ref="#proust1">Marcel Proust</persName></signed>
            </closer>
         </div>
      </body>
   </text>
</TEI>
